Categories
Strategy

Comparing slate® desktop to Google NMT

Thirty-one translators created raw customized MT by translating a typical set of their work with their slate® desktop engines. We created Google NMT from the same set and compared the two.


Customers share their slate® desktop machine translation experiences. The Study of Machine Translated Segment Pairs compares 31 slate® desktop MT engine results to Google NMT.

Comparing the Raw MT Results

Six (6) times more “proofread-only” MT than Google NMT. Reduces the remaining post-editing 53%. English to Croatian – EU Legislation
EU LEGISLATION (English to Croatian)

Four (4) times more “proofread-only” MT than Google NMT. Reduces the remaining post-editing 40%. English to Czech – EU Legislation
EU LEGISLATION (English to Czech)

Five (5) times more “proofread-only” MT than Google NMT. Reduces the remaining post-editing 31%. English to Gaelic – EU Legislation
EU LEGISLATION (English to Gaelic)

Five (5) times more “proofread-only” MT than Google NMT. Reduces the remaining post-editing 35%. English to Polish – Medical
MEDICAL (English to Polish)

Ten (10) times more “proofread-only” MT than Google NMT. Reduces the remaining post-editing 63%. English to Russian – Patents
PATENTS (English to Russian)

Nine (9) times more “proofread-only” MT than Google NMT. Reduces the remaining post-editing 32%. English to French – Finance
FINANCE (English to French)

Ten (10) times more “proofread-only” MT than Google NMT. Reduces the remaining post-editing 38%. English to Arabic – Medical
MEDICAL (English to Arabic)

Seven (7) times more “proofread-only” MT than Google NMT. Reduces the remaining post-editing 53%. English to Croatian – EU Legislation
EU LEGISLATION (English to Croatian)

Fourteen (14) times more “proofread-only” MT than Google NMT. Reduces the remaining post-editing 48%. English to Dutch – IT Software
IT SOFTWARE (English to Dutch)

Four (4) times more “proofread-only” MT than Google NMT. Reduces the remaining post-editing 40%. English to French – EU Legislation
EU LEGISLATION (English to French)

Fourteen (14) times more “proofread-only” MT than Google NMT. Reduces the remaining post-editing 44%. English to German – Finance
FINANCE (English to German)

Seven (7) times more “proofread-only” MT than Google NMT. Reduces the remaining post-editing 44%. English to Italian – Consumer Goods
CONSUMER GOODS (English to Italian)

Five (5) times more “proofread-only” MT than Google NMT. Reduces the remaining post-editing 38%. English to Italian – Finance
FINANCE (English to Italian)

Three (3) times more “proofread-only” MT than Google NMT. Reduces the remaining post-editing 11%. English to Italian – IT Security
IT SECURITY (English to Italian)

Eleven (11) times more “proofread-only” MT than Google NMT. Reduces the remaining post-editing 60%. English to Italian – IT Software
IT SOFTWARE (English to Italian)

Four (4) times more “proofread-only” MT than Google NMT. Reduces the remaining post-editing 30%. English to Italian – Legal
LEGAL (English to Italian)

Seven (7) times more “proofread-only” MT than Google NMT. Reduces the remaining post-editing 46%. English to Italian – Patents
PATENTS (English to Italian)

Eight (8) times more “proofread-only” MT than Google NMT. Reduces the remaining post-editing 50%. English to Italian – Regulatory
REGULATORY (English to Italian)

Ten (10) times more “proofread-only” MT than Google NMT. Reduces the remaining post-editing 54%. English to Italian – Securities
SECURITIES (English to Italian)

Four (4) times more “proofread-only” MT than Google NMT. Reduces the remaining post-editing 36%. English to Spanish – Insurance
INSURANCE (English to Spanish)

Four (4) times more “proofread-only” MT than Google NMT. Reduces the remaining post-editing 44%. English to Spanish – Medical
MEDICAL (English to Spanish)

Four (4) times more “proofread-only” MT than Google NMT. Reduces the remaining post-editing 26%. French to English – Business
BUSINESS (French to English)

Three (3) times more “proofread-only” MT than Google NMT. Reduces the remaining post-editing 37%. French to English – Medical
MEDICAL (French to English)

Eleven (11) times more “proofread-only” MT than Google NMT. Reduces the remaining post-editing 43%. German to Bulgarian – IT Software
IT SOFTWARE (German to Bulgarian)

Five (5) times more “proofread-only” MT than Google NMT. Reduces the remaining post-editing 37%. Swedish to English – EU Legislation
EU LEGISLATION (Swedish to English)

Eight (8) times more “proofread-only” MT than Google NMT. Reduces the remaining post-editing 48%. Swedish to English – Legal
LEGAL (Swedish to English)

Five (5) times more “proofread-only” MT than Google NMT. Reduces the remaining post-editing 21%. German to English – Legal
LEGAL (German to English)

Four (4) times more “proofread-only” MT than Google NMT. Reduces the remaining post-editing 22%. German to English – Patents
PATENTS (German to English)

Six (6) times more “proofread-only” MT than Google NMT. Reduces the remaining post-editing 57%. Spanish to English – IT Security
IT SECURITY (Spanish to English)

Five (5) times more “proofread-only” MT than Google NMT. Reduces the remaining post-editing 54%. Spanish to English – Medical
MEDICAL (Spanish to English)

In Customers’ Own Words

“I have been using slate® desktop for months and I am very pleased with it. It speeds up my work by eliminating or reducing the draft step in the translation process. It sometimes comes up…
Continue reading →
IT SOFTWARE (French to Dutch)

“slate® Desktop® represents a major breakthrough for translators. Now, translators can reap the benefit of cutting edge research and development in statistical machine translation within their familiar Microsoft Windows environment.” Terence Lewis, Dutch to English…
Continue reading →
ENGINEERING (Dutch to English)

“I got slate® desktop to prove it won’t work. I couldn’t be more wrong! I liked its ease of use and its privacy without uploading TMs into a cloud. The effort I put into my…
Continue reading →
TECHNICAL (English to Hungarian)

“slate® Desktop® gives a whole new dimension to the way I translate. Words I’ve used long ago or in different contexts are popping up in my screen in nearly perfect sentences – and they fit…
Continue reading →
TECHNICAL (English to Dutch)

“I’m always interested in what technology can do for so human an art as translation, and so signed up for slate® desktop. Compared with attempting a Moses installation, it’s a walk in the park. For…
Continue reading →
EU LEGISLATION (English to Gaelic)

“slate® Desktop® has solved the dichotomy between confidentiality and machine translation. It has the edge not only in look-up times but also in making quick tweaks to a terminology file. Adding a couple of terms…
Continue reading →
CLINICAL TRIALS (Spanish to English)

“We have developed slate® desktop customized SMT engines for Italian to English production since 2013. Our financial annual reports engine dramatically improves our productivity and reduces turn-around time (TAT) drafting and filing annual reports. Our…
Continue reading →
FINANCE (Italian to English)

“With slate® desktop, Slate Rocks has nailed down every single requirement for non-technical individual translators to leverage MT. It’s a Windows-based solution with a GUI and the confidentiality of their own desktop. It’s a very…
Continue reading →
TECHNICAL (English to Spanish)

“It was always a challenge to deliver translations on time. With slate® Desktop®, my speed of work increased dramatically. Now, I’m doing it easily, often a few days ahead of time, and without any stress…
Continue reading →
PATENTS (English to Russian)

“I have been using slate® desktop for months and I am very pleased with it. It speeds up my work by eliminating or reducing the draft step in the translation process. It sometimes comes up…
Continue reading →
AUTOMOTIVE (English to Dutch)

“Within hours after creating my first engine, I’m actually using it in my translation today. It does give some helpful suggestions, which I didn’t really expect. So my first serious experience with slate® desktop is…
Continue reading →
MEDICAL (English to Polish)

“The experience is generally positive. The system works. I can build as many engines as I want and translate® as many pages as I want, and that is OK.” English to Polish – Technical
TECHNICAL (English to Polish)

“I have had very good experience with slate® desktop. I like a number of things about it, the biggest one being confidentiality. I work mostly on medical translations and cannot afford to have anything go…
Continue reading →
MEDICAL (English to Czech)

“I decided to make life difficult for slate® desktop and to feed it a real-life scenario of messy TMs. Still, my engine created exact matches of my own work almost 30% of the time, and…
Continue reading →
BEAUTY (English to Italian)

“Even if you use just 25% or 15% of the output, it can save you a lot of time. We shouldn’t expect the machine to produce either perfect or totally useless translation – instead, we…
Continue reading →
EU LEGISLATION (English to Czech)

“There’s good news with slate® desktop. You don’t have to use it, but if you can, building your own MT engine out of your own work may well provide another tool to improve your quality…
Continue reading →
CLINICAL TRIALS (English to Portuguese)


Brought to you by Slate Rocks LLC

Learning slate® desktop takes less than an hour.

Using slate® desktop saves days, weeks, months and years.

Start saving now!